Vous êtes ici : Accueil » Quelle Bible lire ? » La Bible traduite par André Chouraqui ( révisée 1995 )

La Bible traduite par André Chouraqui ( révisée 1995 )


Ci-contre André Chouraqui, Jérusalem 1979.
L’écrivain juif André Chouraqui souhaitait donner au lecteur de la Bible un aperçu du génie de la langue hébraïque et de l’arrière-plan sémitique du Nouveau Testament. Il retranscrit dans sa traduction les subtilités et les jeux de mots présents dans la langue originale, et pousse parfois le littéralisme aux limites de la compréhension.
A. Chouraqui traduit un même mot dans l’original par un même mot en français. Pour les lecteurs qui n’ont pas accès aux langues bibliques, cette traduction peut paraître déconcertante à certains moments. Rocailleuse plutôt que consensuelle, elle dépayse et surprend, elle peut aussi faire découvrir des aspects insoupçonnés des textes bibliques.


Francine LECLERC Professeur de Grec à l’Institut protestant de Théologie
Cet article est reproduit avec l’autorisation de la Fondation La Cause.

Dans la même rubrique

24 janvier 2017 – La Bible dans les littératures du monde

6 décembre 2016 – "Bible en ses traditions (Best)"

22 février 2016 – Bible Segond 21

22 février 2016 – Les Bibles françaises

22 septembre 2015 – Un bel interview de Francine Leclerc, sur la...